Aucune traduction exact pour وقت صدور القرار

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe وقت صدور القرار

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Without it, more agonising here would be time ill spent and another resolution as ineffective as its predecessors.
    وبدون ذلك، ومما يثير المزيد من الاستياء هنا، إضاعة الوقت وصدور قرار غير فعال على غرار القرارات السابقة.
  • There is therefore the possibility that some selection processes could be well under way at the time of adoption of a decision by the General Assembly, and the recommendation for delayed implementation was intended to avoid legal liabilities to the Organization.
    ولذلك، من المحتمل أن تكون هناك عمليات اختيار جارية على قدم وساق وقت صدور قرار من الجمعية العامة.
  • (3) If the perpetrator of the action from paragraph 1 of this article fulfilled his responsibility by the time the first-degree decision has been given, they can be released of this punishment.
    (3) إذا قام الجاني بارتكاب العمل المذكور في الفقرة 1 من هذه المادة بالوفاء بمسؤوليته وقت صدور قرار أول درجة، يمكن إبراؤه من العقوبة.
  • The Romanian military personnel is ready to be deployed since 10 January and will be deployed within 24 hours after the decision of the Force Commander is issued.
    وتقف القوة الرومانية على أهبة الاستعداد للانتقال، منذ 10 كانون الثاني/يناير 2002، وسيتم نقلها خلال 24 ساعة من وقت صدور قرار قائد القوة.
  • The complainants could also request suspension of their deportation on humanitarian grounds if they were still in Canada at the time of the decision.
    وكان بإمكانهم أيضاً أن يلتمسوا وقف تنفيذ إجراء الترحيل في حال وجودهم في كندا وقت صدور القرار بخصوص الطلب المقدم لأسباب إنسانية.
  • In some laws, the stay becomes effective as of the time of the court's decision to commence proceedings, in others when the decision as to commencement becomes publicly available, while in yet other laws the stay has effect retroactively from the first hour of the day of the commencement order.
    ففي بعض القوانين يصبح الوقف نافذا وقت صدور قرار المحكمة ببدء الاجراءات، وفي قوانين أخرى عندما يصبح قرار البدء متاحا على الملأ، وفي قوانينن ثالثة يكون الوقف ذات مفعول رجعي ابتداء من الساعة الأولى ليوم صدور أمر البدء.
  • In draft articles 5 and 10, it is proposed to establish in respect of nationals or legal persons a requirement of affiliation with the State presenting the claim, at the time of the injury and at the time a decision on the violation of rights is rendered; that would allow the rights of such parties to be clearly protected.
    يُقترح في مشروعي المادتين 5 و 10 فيما يتعلق بالرعايا أو الأشخاص الاعتباريين وضع شرط الانتساب إلى الدولة المطالِبة، وقت وقوع الضرر ووقت صدور قرار البت في انتهاك الحقوق؛ وسيمَكن هذا من حماية حقوق هذه الأطراف بوضوح.
  • the notice of variation or cancellation of the certificate must be published in the Canada Gazette as soon as possible after the decision of the judge.
    • يجـب أن ينشـر إخطـار تغييـر الشهادة أو إلغائها في الجريـدة الرسمية الكندية في أقرب وقت مستطـاع بعد صدور قرار القاضـي.
  • This guarantee relates to all stages of the proceedings, including the time until the final appeal decision.
    ويتصل هذا الضمان بجميع مراحل إجراءات المحكمة، بما في ذلك الوقت المستغرق حتى صدور قرار الاستئناف النهائي.
  • In some laws, the stay becomes effective as of the time of the court's decision to commence proceedings, in others when the decision as to commencement becomes publicly available, while in yet other laws the stay has effect retroactively from the first hour of the day of the commencement order.
    ففي بعض القوانين يصبح الوقف نافذا اعتبارا من وقت صدور قرار المحكمة ببدء الاجراءات؛ وفي قوانين أخرى، يصبح نافذا عندما يصبح القرار المتعلق ببدء الاجراءات متاحا على الملأ؛ بل، توجد قوانين أخرى تقضي بأن يكون الوقف نافذا بأثر رجعي ابتداء من الساعة الأولى من يوم صدور أمر البدء.